Albeiro Montoya Guiral – Poesie

Albeiro Montoya Guiral è nato a Santa Rosa de Cabal (Colombia). Ha una laurea in Filologia e Letteratura Spagnola presso l’Università Tecnologica di Pereira e un master in Scrittura creativa, presso l’Università Nazionale della Colombia. È autore delle raccolte di poesie Una vida en una noche pubblicata nel 2018 da Buenos Aires Poetry, con un prologo di Juan Manuel Roca, e Celebraciones pubblicato nel 2017 … Continua a leggere Albeiro Montoya Guiral – Poesie

Shakhawat Tipu – Poesie

Traduzioni di M.T. * Amore sulla barca vuota I Cattura il senso respirandoil cuore ride su ogni cosal’amore nasce prima della parola II Oscilla la goccia, tocchi il capezzolosettembre corre eterno in una mela marroneocchio! Quelli danzano sulla barca III Un uomo si chiede se sia verosogna per il silenzio, il getto è velocela barca dondola nell’errore profondo IV Marchiato l’infinito, c’è tempo nel futuro?accanto … Continua a leggere Shakhawat Tipu – Poesie

Eleni Artemiu Fotiadu – Poesie

Traduzioni di Crescenzo Sangiglio Da Rem (2019) I COME AVREBBE DOVUTO ESSERE un letto biancocandide lenzuolaun balcone con amori rampicanti si arrampica silenziosoun libro peduncolole sue foglie appoggia sulle dita(un po’ prima il sogno è sempre primavera)negli occhi due remi selvatica colombae un sobbalzo nella menteper un cielo che cadendomi demolisce il cancello Rem (Μανδαγόρας, 2019) ΟΠΩΣ ΘΑ ΕΠΡΕΠΕ ΝΑ ΕΊΝΑΙ ένα λευκό κρεβάτικάτασπρα σεντόνιαμπαλκόνι … Continua a leggere Eleni Artemiu Fotiadu – Poesie

Kiki Dimoulà – Poesie

Traduzioni a cura di Maria Allo n.d.r. Grazie a Costis Papazak per la cura * Il 22 febbraio 2020 è morta la poetessa greca contemporanea, Kiki Dimoulà (Κική Δημουλά), (pseudonimo di Vassichilì Radu), tradotta in molte lingue e conosciuta come una delle voci più profonde della letteratura europea. Attualmente in Italia è possibile leggere suoi componimenti nella antologia di Crocetti e Pontani e nella raccolta L’adolescenza … Continua a leggere Kiki Dimoulà – Poesie

Ellen Bass – Poesie da “Indigo”

[n. d. r.] La nostra rivista ha raggiunto i centomila lettori in tutto il mondo. Festeggiamo pubblicando, in anteprima mondiale, alcune poesie da Indigo, raccolta di Ellen Bass in via di pubblicazione per i tipi della Copper Canyon Press. Ci teniamo a ringraziare tutti coloro che, dal 2018, lavorano quotidianamente a questo progetto e, in particolare, Valentina Meloni ed Emilia Mirazchiyska per l’opportunità che ci … Continua a leggere Ellen Bass – Poesie da “Indigo”

Michela Zanarella – Poesie. Traduzioni di Nor Eddine Mansouri

المحبو أن الجوهر ينشأ في لحاء الشجرفالجذور تتمدد تحت باطن الأرض كحبال تمر نحو العلوكلما يوجد بالسطح هو انعكاس لأجسادكانت لحما ثم أصبحت ضياءايا للغرابة، إنني أعرفها واحدة واحدةتلك النظرات التي صار لها صوت الغمامالغمام الذي يعيرني إلهامهويعلمني الشهيق الآدميكالريح التي تنحي الأوراق من الطريقأحقا سيأتي زمن نتنفس فيه بالعيون. ترجمتي Ditemi che il cielo Ditemi che il cielo è l’orizzontedi chi amae che l’essenziale … Continua a leggere Michela Zanarella – Poesie. Traduzioni di Nor Eddine Mansouri

Gianni Darconza – Poesie da “Elogio dell’indeterminazione”. Traduzioni di Marisol B. Godoy

Traduzioni a cura di Marisol Bohórquez Godoy NEBBIA Amo la nebbia che sorge al mattinoquando sfuma i contorni del realequando spegne i raggi del solesu questi monconi di stradeche percorro con passi incerticome chi è giunto alla fine del mondoAmo la nebbia che rende miopi gli oggettiperché è amica dell’illusioneperché mi fa dubitare tra lacrimein sospensione come un esuleche esplora un nuovo continenteun’isola ignota non … Continua a leggere Gianni Darconza – Poesie da “Elogio dell’indeterminazione”. Traduzioni di Marisol B. Godoy

Alessandra Corbetta – Poesie. Traduzioni di Marisol B. Godoy

Selezione e traduzione a cura di Marisol Bohorquez Godoy L’ORCHIDEA Più resistente del filo di metalloche sorregge l’orchidea stancala mia volubilità si fa germoglioda principio a principio.Guardami più vera della fedeche professi onda in mezzo ai maremoti. Sono nata per essere libera. LA ORQUÍDEA Más resistente que el alambre de metalque soporta la orquídea cansadami inconstancia se hace vástagode principio a principio.Mírame más cierta que … Continua a leggere Alessandra Corbetta – Poesie. Traduzioni di Marisol B. Godoy

Nguyen Chi Trung – Inediti

Grazie a Filomena Ciavarella per la cura e la segnalazione Traduzioni di Antonino Caponnetto in collaborazione con NCT F. Pessoa La tua lieve Ex-esistenza ci attraeal suo insegnamento nella nostra disperazione, quellache il lunghissimo tempo della genesioltrepassava insieme con la terrarimasta ferma e ora in sé piegata, da quanto neanche noi possiamo ormai proteggerla Son quelle del poeta le tue parole edella semplicità, quelle che la moderna … Continua a leggere Nguyen Chi Trung – Inediti

Flaminia Cruciani – Poesie. Traduzioni di Marisol B. Godoy

Traduzioni a cura di Marisol Bohórquez Godoy Cantico della farfalla Dormo con tenel battito insonne dipetali che hanno sbagliato fiorie ti sogno spegnere le candelinedel mio primo compleanno sulla mia testae dimentichi il nostro nome comunegli uccelli truccati che cantavanosugli altopiani della mia schienai tuoni come salmi nei capellimentre reciti a memoriala mia corona di fuocol’anello di cenere preso al volocon gli occhi allagati di … Continua a leggere Flaminia Cruciani – Poesie. Traduzioni di Marisol B. Godoy