Antonio Nazzaro – Inediti

Amorose distanze da una silloge mai scritta

Amorosas distancias de un poemario nunca escrito

avremo una notte nostra
forse neanche tutta
chissà poche ore

in un momento
si fa l’infinito

tendremos una noche nuestra
tal vez tampoco toda
quizás unas pocas horas

en un momento
se hace el infinito

*

come spiegare il tempo sospeso
questa distanza da rompere e mantenere
un ponte un perdersi nell’oceano
ore alari d’acciaio come girare l’angolo
il falso movimento di una carezza
questi ritorni che sanno a partire
e questi baci che non si riescono a sistemare nella valigia
come le parole di tutte le poesie pensate perdute
e quel volto ancora da scoprire
e d’aspettare che aspetta
questo tremore nelle mani
a far tacere

cómo explicar el tiempo suspendido
esta distancia que romper y mantener
un puente un perderse en el océano
horas aladas de acero como dar la vuelta a la esquina
el falso movimiento de una caricia
estos retornos que saben a marcharse
y estos besos que no se logran ordenar en la valija
como palabras de todos los poemas pensados perdidos
y ese rostro todavía por descubrir
y que esperar que espera
este temblor en las manos
que hace callar

*

cosí lontani
guardi il sole
quando vedo la luna
cosí vicini
un bacio del buongiorno
della buona notte
nello stesso istante

un infinito, noi

tan alejados
miras el sol
cuando yo veo la luna
tan cercanos
el beso
del buenos días
de las buenas noches
en el mismo instante

un infinito, nosotros

*

diserto questa voglia di nemici
diserto questa voglia di sangue
diserto questa voglia di forza
diserto questa voglia di morte
diserto questa voglia di violenza
diserto questa voglia di distruggere
diserto qui con la faccia e le mani aperte
diserto tra la cucina e il mondo
diserto per l’amore che non uccide
diserto per il coraggio di vivere
diserto
diserto
diserto

deserto de estas ganas de enemigos
deserto de estas ganas de sangre
deserto de estas ganas de fuerza
deserto de estas ganas de muerte
deserto de estas ganas de violencia
deserto de estas ganas de destruir
deserto aquí con la cara y la manos abiertas
deserto entre la cocina y el mundo
deserto por el amor que no mata
deserto por el valor de vivir
deserto
deserto
deserto

*

due pianeti
inevitabile lo scontro
il colpo di luce
poi resterà un universo

nostro nostro nostro

dos planetas
inevitable el choque
el golpe de luz
luego quedará un universo

nuestro nuestro nuestro

*

e sono di nuovo qui su questo farsi della notte
appoggiato tra luna e Ande a spiarti le gambe
a farle pontili di navi da passare in rivista
meticolosità lenta di chi non vede terra
ma la aspetta dietro il gesto consueto
quell’andare della mano tra viso e capelli
carezze non date mille volte sfiorate
distanza è una parola perduta nell’oceano
avvicino le tue labbra il tuo respiro sospesi
tra le Ande e la luna ti disegno amore mio
solo questo volevo dirti.

y estoy de nuevo aquí sobre este volverse de la noche
apoyado entre luna y Andes para espiarte las piernas
para volverlas embarcadero de navíos que pasar revista
meticulosidad lenta de quien no ve la tierra
pero la espera detrás del gesto usual
ese andar de la mano entre rostro y cabellos
caricias no dadas mil veces rozadas
distancia es una palabra perdida en el océano
acerco tus labios tu respiro suspendidos
entre los Andes y la luna te dibujo mi amor
solo esto quería decirte

Rispondi