Shakhawat Tipu – Poesie

Traduzioni di M.T.

*

Amore sulla barca vuota

I

Cattura il senso respirando
il cuore ride su ogni cosa
l’amore nasce prima della parola

II

Oscilla la goccia, tocchi il capezzolo
settembre corre eterno in una mela marrone
occhio! Quelli danzano sulla barca

III

Un uomo si chiede se sia vero
sogna per il silenzio, il getto è veloce
la barca dondola nell’errore profondo

IV

Marchiato l’infinito, c’è tempo nel futuro?
accanto al litorale la marea non sta aspettando nulla
per andare all’inferno e pensare a qualcuno

V

Non più meditazione, non più corpo
canzone innescata d’estate, i cervelli sono pronti
il silenzio crepa l’amore nella barca vuota

I miti vengono ancora

I

Perché quell’immagine di Atena nera?
Marca rapida la vita, rinuncia a presentarti
il futuro fa terribile ogni aedo

II

La pioggia rossa danza nelle mie ossa pallide
sono il più veloce; la testa come una collina
ricevuto il testo lo canto a un uccello di fuoco

IV

Brucia la storia antica, di te non saprai nulla
dietro la vita giorno dopo giorno guardiamo
vera o no, cosa dite della storia?

V

Se ogni storia fa volare le farfalle
i miti dal colore segreto tornano ancora e ancora
rose nere fioriscono nella notte dell’agonia

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...